<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: 爱上一本好辞典</title>
	<atom:link href="http://www.baibanbao.net/2009/02/19/%e7%88%b1%e4%b8%8a%e4%b8%80%e6%9c%ac%e5%a5%bd%e8%be%9e%e5%85%b8/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.baibanbao.net/nonfiction/%e7%88%b1%e4%b8%8a%e4%b8%80%e6%9c%ac%e5%a5%bd%e8%be%9e%e5%85%b8/</link>
	<description>The White Board Blog</description>
	<lastBuildDate>Sun, 12 Feb 2012 16:11:12 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: 怎样去痘印</title>
		<link>http://www.baibanbao.net/nonfiction/%e7%88%b1%e4%b8%8a%e4%b8%80%e6%9c%ac%e5%a5%bd%e8%be%9e%e5%85%b8/#comment-32921</link>
		<dc:creator>怎样去痘印</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 May 2010 02:10:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.baibanbao.net/?p=1916#comment-32921</guid>
		<description>既然辞典这么重要，对于一个像我这样热爱学习的人来说，该装备什么辞典呢</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>既然辞典这么重要，对于一个像我这样热爱学习的人来说，该装备什么辞典呢</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: minox</title>
		<link>http://www.baibanbao.net/nonfiction/%e7%88%b1%e4%b8%8a%e4%b8%80%e6%9c%ac%e5%a5%bd%e8%be%9e%e5%85%b8/#comment-26483</link>
		<dc:creator>minox</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Mar 2009 14:00:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.baibanbao.net/?p=1916#comment-26483</guid>
		<description>文中所说的”牛津第三“应是:The New OXford Dictionary.文中漏了“New&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>文中所说的”牛津第三“应是:The New OXford Dictionary.文中漏了“New&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 最好的英文词典，英文学习者常用的英文文词典 &#124; 佳人</title>
		<link>http://www.baibanbao.net/nonfiction/%e7%88%b1%e4%b8%8a%e4%b8%80%e6%9c%ac%e5%a5%bd%e8%be%9e%e5%85%b8/#comment-26129</link>
		<dc:creator>最好的英文词典，英文学习者常用的英文文词典 &#124; 佳人</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Feb 2009 00:57:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.baibanbao.net/?p=1916#comment-26129</guid>
		<description>[...] 最好的英文词典 Posted by 卿本佳人 on February 19th, 2009 2 条评论 打印本文 &#160;&#160;&#160;&#160;收藏分享      王佩老师介绍英文词典（辞典）也这么活色生香，太牛了……我目前用牛津英汉双解小词典+手机上网词典（berrydict）+ditc.cn+urban dictionary ，桌子上放的牛津高阶，印象中只用过一两次，惭愧惭愧。 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 最好的英文词典 Posted by 卿本佳人 on February 19th, 2009 2 条评论 打印本文 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;收藏分享      王佩老师介绍英文词典（辞典）也这么活色生香，太牛了……我目前用牛津英汉双解小词典+手机上网词典（berrydict）+ditc.cn+urban dictionary ，桌子上放的牛津高阶，印象中只用过一两次，惭愧惭愧。 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 白板报 &#187; Blog Archive &#187; 日改一错胜过日行一善</title>
		<link>http://www.baibanbao.net/nonfiction/%e7%88%b1%e4%b8%8a%e4%b8%80%e6%9c%ac%e5%a5%bd%e8%be%9e%e5%85%b8/#comment-26127</link>
		<dc:creator>白板报 &#187; Blog Archive &#187; 日改一错胜过日行一善</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Feb 2009 19:36:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.baibanbao.net/?p=1916#comment-26127</guid>
		<description>[...] 我那篇关于如果选购英文辞典的博文《爱上一本好词典》发出后，很多朋友来函来电，指正其中的疏漏之处。 [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 我那篇关于如果选购英文辞典的博文《爱上一本好词典》发出后，很多朋友来函来电，指正其中的疏漏之处。 [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: LK</title>
		<link>http://www.baibanbao.net/nonfiction/%e7%88%b1%e4%b8%8a%e4%b8%80%e6%9c%ac%e5%a5%bd%e8%be%9e%e5%85%b8/#comment-26119</link>
		<dc:creator>LK</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Feb 2009 01:18:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.baibanbao.net/?p=1916#comment-26119</guid>
		<description>牛津英语大词典简编国内有引进，只要376，我就在网上买了一本。
http://www.douban.com/subject/1182562/?i=0</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>牛津英语大词典简编国内有引进，只要376，我就在网上买了一本。<br />
<a href="http://www.douban.com/subject/1182562/?i=0" rel="nofollow">http://www.douban.com/subject/1182562/?i=0</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 老熊</title>
		<link>http://www.baibanbao.net/nonfiction/%e7%88%b1%e4%b8%8a%e4%b8%80%e6%9c%ac%e5%a5%bd%e8%be%9e%e5%85%b8/#comment-26108</link>
		<dc:creator>老熊</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Feb 2009 02:15:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.baibanbao.net/?p=1916#comment-26108</guid>
		<description>American Heritage English-Chinese Dictionary   
v.tr.（及物动词）
paged,pag.ing,pag.es 

To summon or call (a person) by name.
通过名字唤或叫（一个人）
To summon or call (a person) by means of a beeper.
通过呼叫或叫（一个人）
To attend as a page.
作为侍者参加
-----------------------------------------------
牛津高阶

派－DERIVATIVES
◆page ［v］ [Tn] call the name of (sb) over a loudspeaker(eg in an airport) in order to give him a message （用扩音喇叭）呼叫（某人）.▲ 
-----------------------------------------------
New Oxford English-Chinese Dictionary    
verb 

[with obj.]summon (an individual) by name, typically over a public address system, so as to pass on a message 
喊叫（某人）的名字（尤指广播找人） 
no need to interrupt the background music just to page the concierge.
没有必要为了播叫看门人而把背景音乐停下。
[often as noun paging]contact (someone) by means of a pager. 
用寻呼机（与某人）联系 
many systems have paging as a standard feature.
许多系统把寻呼作为一项必备功能。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>American Heritage English-Chinese Dictionary<br />
v.tr.（及物动词）<br />
paged,pag.ing,pag.es </p>
<p>To summon or call (a person) by name.<br />
通过名字唤或叫（一个人）<br />
To summon or call (a person) by means of a beeper.<br />
通过呼叫或叫（一个人）<br />
To attend as a page.<br />
作为侍者参加<br />
&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;<br />
牛津高阶</p>
<p>派－DERIVATIVES<br />
◆page ［v］ [Tn] call the name of (sb) over a loudspeaker(eg in an airport) in order to give him a message （用扩音喇叭）呼叫（某人）.▲<br />
&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8211;<br />
New Oxford English-Chinese Dictionary<br />
verb </p>
<p>[with obj.]summon (an individual) by name, typically over a public address system, so as to pass on a message<br />
喊叫（某人）的名字（尤指广播找人）<br />
no need to interrupt the background music just to page the concierge.<br />
没有必要为了播叫看门人而把背景音乐停下。<br />
[often as noun paging]contact (someone) by means of a pager.<br />
用寻呼机（与某人）联系<br />
many systems have paging as a standard feature.<br />
许多系统把寻呼作为一项必备功能。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ZZ</title>
		<link>http://www.baibanbao.net/nonfiction/%e7%88%b1%e4%b8%8a%e4%b8%80%e6%9c%ac%e5%a5%bd%e8%be%9e%e5%85%b8/#comment-26106</link>
		<dc:creator>ZZ</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Feb 2009 01:04:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.baibanbao.net/?p=1916#comment-26106</guid>
		<description>只要你花一个上午把这个字输入辞典，它就会告诉你“请换电池”。
---笑死我了

我的初恋是台湾版，输入“合同”，它翻不出来，幸好我聪明，
输“契约”~~~</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>只要你花一个上午把这个字输入辞典，它就会告诉你“请换电池”。<br />
&#8212;笑死我了</p>
<p>我的初恋是台湾版，输入“合同”，它翻不出来，幸好我聪明，<br />
输“契约”~~~</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: hypnos</title>
		<link>http://www.baibanbao.net/nonfiction/%e7%88%b1%e4%b8%8a%e4%b8%80%e6%9c%ac%e5%a5%bd%e8%be%9e%e5%85%b8/#comment-26105</link>
		<dc:creator>hypnos</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Feb 2009 00:02:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.baibanbao.net/?p=1916#comment-26105</guid>
		<description>英英的话：
Merriam-Webster</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>英英的话：<br />
Merriam-Webster</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: luyao</title>
		<link>http://www.baibanbao.net/nonfiction/%e7%88%b1%e4%b8%8a%e4%b8%80%e6%9c%ac%e5%a5%bd%e8%be%9e%e5%85%b8/#comment-26104</link>
		<dc:creator>luyao</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Feb 2009 23:33:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.baibanbao.net/?p=1916#comment-26104</guid>
		<description>备一本朗文，迷信陆谷孙…………………………</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>备一本朗文，迷信陆谷孙…………………………</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: tian</title>
		<link>http://www.baibanbao.net/nonfiction/%e7%88%b1%e4%b8%8a%e4%b8%80%e6%9c%ac%e5%a5%bd%e8%be%9e%e5%85%b8/#comment-26103</link>
		<dc:creator>tian</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Feb 2009 21:57:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.baibanbao.net/?p=1916#comment-26103</guid>
		<description>应该是＄877吧，不过应该是免邮费的。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>应该是＄877吧，不过应该是免邮费的。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

